Text Box: L’impuissance d’un parent devant la maladie de son enfant, vous connaissez ? 

J’aimerais arracher le gros bobo du corps de Nicolas et le prendre à sa place. Mais c’est toujours l’angoisse devant l’impossible.

Faire quelque chose, il le faut. Faire ce qui est possible. Faire ce qui aidera l’enfant, d’autres enfants, faire ce qui m’aidera.

L’idée de ce projet de disque a germé entre mon grand frère Dan et moi. Bientôt, sans tambour ni trompette, mes autres frères, ma mère Mychelle, mon épouse Laura, mes enfants, Myles et Nicolas ainsi que de bons et vrais amis, Donald, Kim et Christian, se sont joints à nous, chacun y allant de ses talents, idées et ressources, pour porter ce projet le plus haut et le plus loin possible.

Cette entraide franche, gratuite et joviale est devenue pour moi plus grande que le projet lui-même. Ces personnes partagent mon fardeau, le rendant moins lourd.

Ces personnes très spéciales me permettent de faire quelque chose, quelque chose de possible.

Merci, merci à vous tous.

Tous les profits provenant de la vente de cet album seront versés aux différentes fondations venant en aide aux enfants diabétiques. Moi, j’ai déjà reçu ma récompense.

Claude, papa de Nic
Text Box: Do you know the awful feeling of helplessness when your child is sick? Have you ever been there? 

I wish I could somehow remove this illness from Nicolas and have it be mine to deal with. But as always, we feel the anguish of what is impossible.

I wanted to do something, anything.  I wanted to do something that is possible, something that would help my child and me, maybe other children also.

This CD project began with my eldest brother Dan and me.  Soon, however, with loving and generous intentions, my other brothers, my mother Mychelle, my wife Laura, my children Myles and Nicolas and my very dear and real friends, Donald, Kim and Christian, joined us, each with their own talents, ideas and resources, to bring this project to a top quality level. 

This authentic, free and jovial togetherness has become larger than the project itself.  These friends share my anguish, making it lighter. These special friends have allowed me to do something, something possible.

Thank you, very much, all of you.

All proceeds will go to help diabetic children; I’ve already received my reward. 

Claude, Nic’s father
Text Box: Le projet  /  The project

Un hommage au courage et à l’entraide  /  A tribute to courage and togetherness

Pour soutenir les enfants diabétiques  /  In support of diabetic children

Menu

Où se le procurer

Where to buy

Affiche

Poster

Le diabète?

Diabetes?

Chers amis..

Dear friends..

Organismes bénéficiaires

Beneficiary organisations

Communiquez avec nous

Contact us

Le projet

The project

Chansons

Songs

Artistes

Artists

Collaborateurs

Collaborators

Oncles

Uncles

Making-of

Accueil

Main Page